Thứ Bảy, 24 tháng 9, 2016

'Văn chương Nga muốn thú vị bạn đọc cần dung mạo mới'

Tủ sách “Văn chương Nga – Công trình chọn lựa lọc” vừa mở bán với dung mạo mới cho những công trình văn chương đã từng gắn bod với phổ biến thế hệ bạn đọc vn.

Bên lề tọa đàm “Còn mãi những cánh buồm đỏ thắm” – Sức sống những tác phẩm văn chương thiếu nhi tới trong khoảng xứ sở Bạch Dương được đơn vị ngày 23/9, bà Vũ Quỳnh Liên – Phó giám đốc NXB Kim Đồng – san sẻ câu chuyện “bếp núc” khi chấp hành tủ sách văn chương thiếu nhi Nga.

- Điều gì khiến NXB chủ trương thi hành tủ sách “Văn chương Nga – Công trình chọn lựa lọc”?

- Thực ra, văn học Nga đã được NXB Kim Đồng xuất phiên bản trong khoảng những năm 1960. Thời ấy chúng tôi còn xuất bạn dạng phổ biến hơn; vì hàng ngũ dịch giả khi ấy đông, các dịch giả rất ân cần. Các điều về phiên bản quyền lúc đó cũng không quá phải tuân hành như bây giờ.

Đầu những năm 1980, chúng tôi tiếp tục phối thích hợp với NXB Cầu Vồng của Nga cho ra đời đa dạng ấn bản hay, đẹp. Đến năm 2004, Kim Đồng có sự câu kết với Trọng tâm Văn hóa Tiếng nói Đông Tây xuất bạn dạng 50 công trình văn học Nga.

Trên cơ sở vật chất truyền thống ấy, lần này chúng tôi tiếp diễn xuất bản văn học Nga trở lại.

- Trong lần trở lại này, các cuốn sách có gì khác so với những lần sản xuất trước?

- Lần này chúng tôi tuyển chọn ra những thành quả cho thiếu nhi. Cũng là sự trở lại của các công trình kinh điển của văn học Nga thôi, nhưng chúng mang diện mạo mới.

Để được một lứa bạn đọc đón nhận, sách phải có chế độ mới, lôi cuốn các em hơn. Điểm khác lạ nữa là, các tác phẩm này đều được liên hệ sắm phiên bản quyền, được làm cho việc chính thức với các dịch giả.

- Đến nay tủ sách đã in được những tác phẩm nào?

- Tủ sách đã in được 16 tác phẩm kinh điển, như: Thép đã tôi thế đấy (Nikolai A. Ostrovsky), Dagestan của tôi (Rasul Gamzatov), Người cá, Bột mỳ vĩnh cửu (Alexander R. Belyaev), Chiếc nhẫn bằng thép (K. Paustovsky)…

Không chỉ in lại thành quả kinh điển, NXB cũng khai thác các tác phẩm đương đại. Như Người lớn nhỏ bé là một bộ sách mới, do dịch giả trẻ đảm đương. Tới nay có sáu công trình mới của văn học Nga được xuất phiên bản. Trong mai sau chúng tôi sẽ tiếp diễn khai thác tiếp.

'Van hoc Nga muon thu hut doc gia can dien mao moi' hinh anh 1
Một số thành quả văn học thiếu nhi Nga trở lại trong năm 2016. Ảnh:

- Công việc sẵn sàng, dịch thuật được NXB doanh nghiệp như thế nào?

- Giai đoạn triển khai sẵn sàng để tủ sách ra mắt gần hai năm. Trong đó có những thành quả mới thì chúng tôi dịch mới. Có những thành quả đã xuất bản trước đây, nhưng này được dịch lại, như thành quả Vichia Maleev ở nhà và ở trường chúng tôi nhờ dịch giả Thụy Anh chuyển ngữ lại.

Những bản dịch đã tốt, ghi dấu ấn trong lòng bạn đọc rồi thì chúng tôi sử dụng những phiên bản dịch cũ.

- Đã có nền móng xuất bạn dạng văn học Nga, nên Kim Đồng có những tiện lợi. Dường như đó, NXB chạm mặt gian truân gì khi thi hành bộ sách này?

- Trước tiên là nhân tố tác quyền. Trước đó các tác phẩm đều thuộc nền văn chương Liên bang Xô viết. Tuy nhiên, giờ đây đã phân thành văn học các nước cộng hòa nhỏ nhắn. Vì chia thành những nước bé xíu tương tự nên việc địa chỉ bạn dạng quyền khá phức tạp.

Đông đảo tên các anh hùng trước đây là phiên âm, giờ chúng tôi để lại theo tên tiếng Latin. Giai đoạn khiến lại cũng khá mất công.

- Theo chị, văn học thiếu nhi Nga hiện nay được đón chờ ra sao tại Việt Nam?

- Tôi rất mừng vì tủ sách mới xây dựng thương hiệu tham gia bốn tuần 6 thôi, mỗi cuốn in 2.000 bản, đến nay hơn hai tháng nhưng đã sắp tái bạn dạng. Còn những cuốn sách như Buratino, Mít Đặc và Biết Tuốt đã thành sách tái bạn dạng hàng năm của chúng tôi rồi.

- Trong tủ sách, phần nhiều vẫn là thành quả cũ. NXB có gian nan gì khi tiếp cận những tác phẩm tiên tiến của nền văn học Nga?

- Tại các hội chợ sách quốc tế, sự hiện diện của các nhà xuất bản Nga cũng rất khiêm tốn. Công trình Nga ở quả đât cũng không quá công chúng như những thành quả sử dụng tiếng Anh. Chúng tôi có những hiệp tác viên ở Nga nói rằng hàng năm có hội chợ sách Moscow. Rất nhớ tiếc Kim Đồng chưa nhập cuộc lần nào. Nhưng đó là nơi chúng tôi sẽ đến giả dụ muốn khai thác mảng văn học tiên tiến.

Nhân dịp công bố bộ sách Văn chương Nga gồm những thành quả lựa chọn lọc gắn liền với đa dạng thế hệ độc giả vietnam, NXB Kim Đồng gửi tặng 9 cuốn sách tới bạn đọc Zing.vietnam.

Hãy giải đáp thắc mắc sau và gửi đáp án về áo quan thư giaitri.zing@gmail.com. 9 bạn đọc có đáp án đúng mực và nhanh chóng nhất sẽ thu được phần tiến thưởng trong khoảng NXB Kim Đồng là một cuốn sách trong bộ Văn học Nga.

Nghi vấn: Công trình nào trong số 8 tựa sách Văn học Nga của NXB Kim Đồng từng được chuyển thể thành phim truyền hình và đã được chiếu tại Việt Nam?

Vui miệng gửi email trả lời trước 12h ngày 25/9 và để lại số máy tính bảng, số chứng minh thư quần chúng. # để ban chỉnh sửa có thể giao thông và gửi sách trong trường thích hợp trúng giải.


Xem tại: tin tức mới nhất

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét